Mile STOJIĆ
CAFÉ NOSTALGIJA FUGA ZA INGEBORG 15. lipnja, 2006.
< >
| cijeli članak | verzija za tisak
Pratio sam malo u tisku i na Internetu najnoviju raspravu
oko "cenzure" djela Petera Handkea;
ponajviše su me od svih priloga oduševili članci Biljane Srbljanović i Bore
Ćosića, gdje oni uspaljenim handkeovcima objašnjavaju da prijatelji Miloševića, pa ni Handke kao takav, jednostavno nisu prijatelji Srbije ni srpskog
naroda. Tako se spis Gerechtichkeit für
Serbien u svom ogoljenom obliku pokazao kao slijepa pohvala jednoj
tiraniji. Ali, kanda i Handkea sve
manje zanima Balkan (ako ga je ikad istinski i zanimao), a sve više ga okupira
njegova vlastita zvijezda koja tamni, kao da cijela ta handkeovska priča i nije
ispričana zbog posrnulog Miloševića,
nego zbog posrnulog koruškog anđela čiji tiraži svakim danom stagniraju. Vanitas vanitatum et omnia vanitas, prisjećam
se izreke iz knjige Propovjednikove, koju prevodim prostim pitanjem zašto bi Handkeove riječi bile važne u krajoliku
gdje su sve riječi već odavno pogažene.
Umjesto sumornog, dakle, pisma Handkeova, u kojemu se žrtve proglašavaju vinovnicima i krivcima za
genocid nad samima sobom, ja se radije sjećam jedne druge austrijske književnice,
čiji se nesuđeni rođendan proslavlja u Beču i Celovcu. Ingeborg Bachmann rođena je 25. lipnja 1926. godine u Celovcu i da
je živa, za koji dan bi navršila osamdeset. Njena zvijezda treptala je u paklu
fašističkog mraka, u tami njemačkog jezika nekih pedesetak godina, a onda je
ugasla od bola. "Postoji točan
trenutak kojim je uništeno moje djetinjstvo. To je onaj dan kada su Hitlerove trupe
umarširale u Klagenfurt. Bilo je toliko strašno, da moja sjećanja počinju od
toga dana..." rekla je jednoj novinarki uoči svoje smrti. Pjevala je o
jezi rata i kaosu austrijskoga poraća u knjigama "Vrijeme odgođenih
računa" i "Zazivanje Velikog medvjeda", tim draguljima modernog
njemačkog jezika.
Prevodio sam njene stihove prije desetak godina u jednoj
bečkoj mansardi, otkrivajući sve više da su slične sudbine brodolomnika. Pjesme
o ratnim veteranima, ratnim traumama, potom pustoši poraća, ranama što ih nosi
svako dijete što je upamtilo grmeći ritam sile i nepravde. Balkan je gorio u
plamenovima novog patuljastog fašizma, a ja sam tražio utjehu u njemačkim
stihovima, koje sam poput meda iz zlatnog vrča pretakao u skromnu drvenu
zdjelicu moga jezika: "Opadni, srce, sa stabla vremena. Opadni, ti lišće,
sa hladnih grana, ti, koje je nekoć sunce grlilo opadni, kao što suze padaju iz
raširena oka" (Fall ab Herz). Ingeborg Bachmann pokušavala je spas
tražiti u hölderlinovskim žudnjama za jugom, u "jesenjem manevru
vremena":
"Pustite nas
putovati! Pustite nas da pod čempresima ili pod palmama ili u gajevima naranči
za male pare gledamo zalaske sunca koji nemaju usporedbe. Pustite nas da
zaboravimo na neodgovorena pisma od jučer! Vrijeme čini čuda. Dolazi nam, ali
nepravedno, sa bilom krivnje: mi nismo kod kuće. U podrumu srca, bez sna,
nalazimo se opet na pljevi poruge, u jesenjem manevru vremena" (Herbstmanöver). Ali, pjesnikinju je
neprestano progonilo to vrijeme odgođenih računa, okamenjenih slika, taj
naglavačke okrenuti grad. To vrijeme zgusnuto u ćilibar sjećanja određivalo je
nove oluje njezinih ljubavi, što su završavale u paroksizmu samoće. Nakon
tajanstvenih susreta s pjesnikom holokausta Paulom Celanom u Beču i Parizu, nakon vihorne veze sa destruktivnim
Maxom Frischom, Ingeborg Bachmann
svoj život skončava u vatri svog rimskog stana, 17. listopada 1973. godine.
Nisam više u Beču, ali čitam bečki tisak i Pressi nalazim da je ovih dana završena
izložba u povodu osamdesetog rođendana Ingeborg
Bachmann, posvećena njenom antiratnom pismu, koja je održana u palači Palfy
na bečkom Josefsplatzu. "Jednoga
dana djeca jednostavno nisu dobila zadaće i mogla su otići. Gurnuti su da
naprave prve korake u životu... Na kraju rata otišla sam u Beč, strašno
nestrpljiva i puna očekivanja." Proljeće
je i cvatu bagremi u Josefstadtu, slijepac na Grabenu svira vergl, šetam dugim
drvoredima Donaumetropole i pomišljam na to kako sam i sam izgubio zavičaj,
ostavljen negdje u bezgraničnoj zoni, kao šugav pas kojeg nitko neće i koji
kisne na nepostojećim granicama svjetova. U prošloj sam knjizi objavio jednu
ljubavnu pjesmu posvećenu Ingeborg,
u kojoj se vlastita poetska inhibicija pokušava transformirati u bezvremenu i
bestjelesnu ljubav. Dječak se zaljubio u lijepu učiteljicu.
CAFÉ NOSTALGIJA: FUGA ZA INGEBORG
< >
| cijeli članak | verzija za tisak
________________________________
Copyright © 1993 - 2024 Feral Tribune. All rights reserved.
|
|