Interview



reklama





NAVIGACIJA






Informbiro

Osoba tjedna

Kolumne

Teme

Interviewi

Tri x tri

Picaškandal

International

Feral Tromblon

Oswald

Greatest Shits

Word Trade

Kultivator

Glazba

Knjige

Film

Guštaonica

Virtual Tribune

Pisma










Stranica obnovljena:
7. veljače, 2003.

SEADA VRANIĆ, NOVINARKA I SPISATELJICA, GOVORI O RAZLOZIMA I ISKUSTVIMA EGZILA, SVOJIM KNJIGAMA I POVRATKU U NOVINARSTVO

KONVERTITI SU VJEČNI
Igor LASIĆ
7. veljače, 2003.

Konvertiti su neiskorjenjivi, jer neki ljudi ne znaju drugo doli služiti vlasti. Zato su i u krvavom jugoslavenskom raspletu u devedesetima mediji odigrali prljavu ulogu, ne manje odvratnu od političara, te su odgovorni za stradanja i patnje. Nije, međutim, toliko problem u prešućenoj krivnji struke, jer se, manje-više, zna tko je kakav bio, nego u nespremnosti i nemogućnosti da se odgovornost sankcionira

< > | cijeli članak | verzija za tisak

Seadu Vranić čitatelji i kolege pamte kao jednu od naših najboljih novinarki. Bila je posljednja urednica Borbe u zagrebačkoj redakciji tih novina, prije negoli je i njih pomela hrvatska “beskrajna pravda” u valu tada popularnih deložacija. Nakon likvidacije Borbe Seada Vranić odlazi u Švicarsku. Godinama prikuplja dokumentaciju i razgovara sa žrtvama ratnih silovanja u Bosni i Hercegovini, čije potresne iskaze objavljuje u knjizi “Breaking the Wall of Silence” (“Pred zidom šutnje”, Antibarbarus, Zagreb). Drugu knjigu, roman “Žena od paučine”, Seada Vranić napisala je u Darmstadtu, a objavila potkraj prošle godine u Biblioteci Feral Tribune.

- Prva polovina vašeg romana događa se u jednome izbjegličkom skloništu nadomak Ženevi. Koliko je vaš život nalik životu onih koji tek u izbjeglištvu moraju dokazati sposobnost preživljavanja?

- Ako ciljate na to jesam li napisala autobiografski roman, nema razloga da to odmah ne razjasnimo. "Žena od paučine" to nije, premda poneka faktografska podudarnost ili sličnost mogu navesti na takav zaključak. Ne poričem, naravno, da me ima u romanu, kao što ćete zamalo u svakom književnom djelu prepoznati autorova osobna iskustva, dvojbe, traume... Kako bih, uostalom, obradila "temu" da s likovima iz romana ne dijelim stanovito iskustvo. Kao i oni, i ja sam doživjela i ugodu i prokletstvo egzila, i to je ona nit koja povezuje pojedinačne sudbine, neovisno radi li se o ratnim prognanicima, političkim disidentima, ekonomskim emigrantima... S druge strane, moj je slučaj toliko različit od sudbina junaka iz romana da bi bilo neukusno uspoređivati vlastite muke s njihovima.

KONVERTITI SU VJEČNI
< > | cijeli članak | verzija za tisak

TUĐMAN: "PROBURAZIO BIH VAS!"

________________________________
Copyright © 1993 - 2024 Feral Tribune. All rights reserved.


NASLOVNICA