KROATISTI NE GOVORE KAO LINGVISTI
Igor LASIĆ
9. siječnja, 2008.
Lingvistica dr. Snježana Kordić, donedavno zaposlena na Goetheovom sveučilištu u Frankfurtu, izazvala je tjednik "Fokus" da ukaže kako se to "široko otvorio prostor Državnom odvjetništvu RH da pokrene kazneni postupak" protiv nje i Velimira Viskovića, glavnog urednika časopisa "Književna republika" u kojem je dr. Kordić objavljivala tekstove. Ali, reagirao je na to već Institut za slavistiku Sveučilišta "Johannes Gutenberg" u Mainzu, pismom ministru znanosti i obrazovanja RH, izražavajući nadu da će pravosudno sve ostati na desničarskim pustim željama
Tokom dugogodišnjeg nametanja jezičnih
promjena u hrvatskome jeziku, jedan stručni glas polemički muti vodu agresivnim
politikantima što su zapasali malne cjelokupni javni prostor, a sad nanovo
prizivaju i sudski progon kontra neistomišljenika. Lingvistkinja te slavistkinja
doc. dr. Snježana Kordić, naime,
koja je do prošle godine radila na Goetheovom sveučilištu u Frankfurtu,
izazvala je prije nekoliko dana tjednik Fokus
da s gornjih razloga ukaže kako se "široko otvorio prostor Državnom
odvjetništvu RH da pokrene kazneni postupak" protiv nje i Velimira Viskovića, glavnog urednika
časopisa Književna republika u kojem
je dr. Kordić objavljivala tekstove.
Ali, reagirao je na to već Institut za slavistiku Sveučilišta "Johannes
Gutenberg" u Mainzu, pismom ministru znanosti i obrazovanja RH,
izražavajući nadu da će pravosudno sve ostati na desničarskim pustim željama... ________________________________
Jezik
za zube
-
Radili ste na fakultetima u Zagrebu i Osijeku, u Bochumu, Münsteru, Frankfurtu
i Berlinu, objavili nekoliko lingvističkih knjiga u Hrvatskoj i u Njemačkoj,
dobili za njih pozitivne recenzije na raznim kontinentima... A usto već godinama
polemizirate s hrvatskim jezičnim puristima.
- Da, polemiziram jer u Hrvatskoj se već
godinama izgrađuje uvjerenje da jezik ne valja, da ga treba popravljati po uzoru
na neko zlatno doba iz prošlosti. Traži se da zato više ne koristimo neke
riječi, da čistimo jezik, da se podvrgavamo lektoriranju koje ima razmjere
jezične cenzure. Ali priča o zlatnom dobu je mit. Ne postoji neko idealno
vrijeme u prošlosti na koje se treba ugledavati.
-
Hrvatski jezikoslovci očito rado posežu za mitovima, a svakako i ne samo
hrvatski. No, kako to izgleda u Njemačkoj, u kojoj ste inače habilitirali kao
jedini hrvatski lingvist?
- Već unazad pola stoljeća u Njemačkoj nema
jezičnog purizma, a razdoblje kada je on vladao bile su tridesete godine
prošlog stoljeća, u doba nacizma. Pa ni onda najveći broj njemačkih lingvista
nije sudjelovao u purificiranju jezika. Odavno se njemački lingvisti ograđuju
od tog razdoblja kao sramotnog u njemačkoj povijesti i nazivaju 30-e godine grotesknim
primjerom jezične politike koji je napravio mnogo zla. Pervertirano-filološke
grijehove i nesreće tog vremena uzimaju kao primjer za opomenu.
-
Jezični puristi iz HAZU rado istupaju sa zloslutnim predviđanjima o propasti
hrvatskog jezika. U zadnjoj takvoj izjavi,
kojoj ste se polemički suprotstavili, oni iskazuju bojazan da će nam EU oduzeti
jezik, progutati nas kao "sitnež", skupa s našim "krupnim"
jezičnim razlikama...
- HAZU pravi paniku o propasti jezika kako
bi poticao donošenje zakona o jeziku kojim bi pojačao jezičnu cenzuru nad
Hrvatima. A potiče i odbojnost prema Evropi, sugerirajući da su neprijatelji na
sve strane, da je EU u nekakvoj zavjeri sa Srbijom protiv Hrvatske. Stvar je u
tome da kod nas, ali i u drugim balkanskim državama, vlada nacionalizam, a nacionalizmu
stalno treba postojanje nekakvih neprijatelja jer on inače oslabi u društvu. Pa
evo, ušla je u EU Austrija i nitko joj nije oduzeo njene jezične razlike. A tih
razlika naspram jezika Nijemaca ima barem toliko koliko i između Hrvata i Srba.
Država,
nacija, jezik
-
Zbog vašeg polemiziranja s hrvatskim jezikoslovcima, oko toga govore li Hrvati
i Srbi istim jezikom, prije nekoliko dana
su vas u zagrebačkom tjedniku Fokus
optužili kao "dio lanca koji programski potkopava temelje hrvatske države"...
- Kod nas vlada uvjerenje da bi hrvatska
nacija odnosno država bila defektna ili čak da bi njeno postojanje bilo dovedeno
u pitanje ako bi se ustanovilo da istim jezikom govore i još neke nacije u
našem okruženju. Međutim brojni primjeri, pa i iz našeg neposrednog okruženja,
osporavaju takvo viđenje stanja stvari. Naime, postoji austrijska nacija bez obzira
što ona govori jezikom kojim govore još neke nacije. Kao i u našem slučaju, i
Austrijanci imaju niz jezičnih posebnosti naspram Nijemaca i one su jasno
pobrojane npr. u Austrijskom rječniku. Austrijska standardna varijanta
zajedničkog jezika je u sveopćoj upotrebi u Austriji, na njoj su pisani svi
udžbenici u toj zemlji, sva uprava i svi mediji koriste tu varijantu.
Copyright © 1993 - 2024 Feral Tribune. All rights reserved.