8. lipnja, 2006.
VEDRANA RUDAN: "CRNCI U FIRENCI",
PROFIL, ZAGREB, 2006.
PSOVKA, UPITNIK, USKLIČNIK
Formula "psovka, upitnik, uskličnik"
definitivno počinje zamarati. Ono što je u početku izgledalo možda ne baš kao lijepa
književnosti, ali ipak kao originalno i zabavno štivo, sada se pretvorilo u
štancanje prema istom obrascu, stalno ponavljanje istog. Čak ni otpor prema
malograđanštini više nije zanimljiv. Rezultat je čista trivijalna literatura
Treći roman Vedrane Rudan složenije je strukture nego njezini prethodni romani "Uho,
grlo nož" i "Ljubav na posljednji pogled". Ipak, "Crnci u
Firenci" previše podsjećaju na prve dvije knjige. Čini se da je autorica u
prve dvije knjige već potrošila sve svoje spisateljske adute.
U prva dva romana razvila je originalan
autorski rukopis, sarkastične monologe sredovječnih junakinja, koje s bijesom i
očajanjem progovaraju o najmračnijim i najprizemnijim aspektima života, iz
perspektive obespravljenih osoba s margine, osoba bez moći i utjecaja, u čijim
se sudbinama najjasnije odražavaju jad i bijeda društvenog trenutka. Riječ je o
romanima koji sadrže i aktivistički naboj i jasnu političku namjeru: izreći antinacionalistički
i feministički bijes, boriti se protiv predrasuda jedne zaostale sredine. Budući
da nastoji artikulirati glas onih inače nevidljivih, koje nitko ne primjećuje,
njezin je izričaj stalno na rubu ekscesa, iracionalan i nabijen emocijama,
gotovo iritantan s tim gomilanjem psovki, upitnika i uskličnika.
Bez
zadrške
Ali taj izričaj koji se u početku činio
namjerno napornim, kao nepodnošljivost sa svrhom, kako bi se napokon primijetilo
one nečujne i nevidljive, sada postaje naprosto samo – iritantan. Monolozi
bijesne Tonke u romanu "Uho, grlo, nož" originalni su i zanimljivi;
ali taj stalno isti glas, stalno isto raspoloženje, bez promjena, nijansi,
obrata, pretjeranim ponavljanjem iz knjige u knjigu definitivno postaje monoton.
Roman "Crnci u Firenci" ponovno
je napisan u formi monologa, ovoga puta ne jedne osobe, nego članova čitave,
kako se danas to rado naziva, disfunkcionalne obitelji, pojedinaca koji su
zapravo tipični likovi današnje hrvatske situacije. Svatko od njih pripovijeda
svoju priču, naglas, i snima se na kazetu, na nagovor ujaka, za 50 eura, za
potrebe navodnog američkog projekta. Tih 50 eura, koji za svakog od njih funkcioniraju
kao ozbiljna motivacija, jamstvo su poetičkog creda koji dijele svi govornici:
govoriti istinu po svaku cijenu, pa makar bila i nevjerojatna, bez zadrške.
Baka podsjeća na sredovječne protagonistice
prethodnih romana. U braku je s bivšim ratnim dragovoljcem koji boluje od
PTSP-a; ona radi na crno u Italiji, kao kućna pomoćnica, i utjehu nalazi u
povremenim ljubavnim sastancima s debelim Antoniom, sinom starice koju njeguje.
Kao i ostali članovi obitelji skučenih je vidika, robuje mišljenju okoline, društvenim
predrasudama, ksenofobiji i patrijarhalnom moralu. Dovoljno je hrabra da u
posljednji tren ugrabi za sebe trenutke sreće (s Antoniom), ali ne i toliko emancipirana
da razmisli o svom odnosu prema kćeri, koju ne primjećuje, i sinu kojeg
nekritički obožava, i zbog čijeg se školovanja u inozemstvu žrtvuje čitava
obitelj.
Problematična
izvedba
Nakon što je njezina majka, u romanu zvana
nonom, prodala stan kako bi se unučić školovao, obitelj odlazi u podstanarstvo.
Od tada svatko od njih svakome želi sve najgore, svi su sitničavi i egoistični,
svatko vidi samo svoj interes. Svatko ima svoju sudbinu, svoju priču, ali
nijedna nije razrađena, nijedna ne sadrži bogatstvo raspoloženja i razmišljanja;
kao da u toj ograničavajućoj situaciji umjesto složenosti obiteljskih odnosa
preostaje samo grabež, borba za pozicije. Nona govori psovačkim, sarkastičnim
diskursom kao i njezina kći, kaže da je takav govor pokupila od unuka. Obračunava
s humanističkim i moralističkim iluzijama koje je nekad imala, progovara o
bezobzirnosti djece, odsustvu razumijevanja i osjećaja u obitelji.
Unuk se vraća iz Amerike, gdje ostavlja
suprugu Kineskinju i kćerkicu. Njegovi komentari uz kazete, to jest uz priče članova
obitelji, na trenutke podsjećaju na Tonkin dijalog s čitateljskom publikom iz
romana "Uho, grlo, nož". Njegova sestra trudna je, otac njezinog
djeteta je Srbin. Osim monologa članova obitelji, u romanu se javlja i dijalog
njezinih fetusa, blizanaca, koji su zabrinuti zbog mogućeg abortusa, a uz to
prisluškuju i komentiraju zbivanja u majčinom tijelu, u obitelji i u društvu.
Netko bi možda mogao prigovoriti zbog pretjerane količine tipičnih hrvatskih problema
utrpane u samo jednu riječku obitelj, ali zapravo mi se to ne čini loše
zamišljenim. Simpatična je dosjetka o fetusima komentatorima, čini mi se relativno
spretnim i način na koji ujakov monolog objedinjuje sve ostale.
Problem je u izvedbi: fabula je nerazrađena
i neosmišljena, a teško bi i mogla biti drukčija uz te jednodimenzionalne,
gramzive likove. Odnosi majke i kćeri, ili majke i sina, problem starenja u
današnjem svijetu, još i donose poneku zanimljivu situaciju. Ali u romanu se
nižu i brbljarije o znancima, što bi možda trebalo predstavljati panoramu sudbina
sadašnjeg društvenog trenutka, ali nažalost taj dio teksta je potpuno
nezanimljiv, lišen duhovitosti. Slično je kada roman sklizne u stereotipan
antiglobalistički diskurs.
Slaba
utjeha
Formula "psovka, upitnik, uskličnik"
definitivno počinje zamarati. Ono što je u početku izgledalo možda ne baš kao lijepa
književnosti, ali ipak kao originalno i zabavno štivo, sada se pretvorilo u
štancanje prema istom obrascu, stalno ponavljanje istog. Čak ni otpor prema
malograđanštini više nije zanimljiv. Rezultat je čista trivijalna literatura,
slaba je utjeha to što je čitav projekt počeo sa snažnim impulsom protiv
malograđanštine, protiv patrijarhalne i nacionalističke regresije. Kreativnost
se negdje zagubila, ne pomaže ni ujakova autoironija, u trenutku kada on ne zna
što bi s tim kazetama koje je uvalio članovima obitelji.
Romani Vedrane
Rudan u početku su privlačili otkrivanjem onog bijednog u egzistenciji,
razotkrivanjem najnižih i najprimitivnijih pobuda, ali autorica je taj pokušaj
toliko radikalizirala da čitatelj na koncu poželi da likovi pokažu i svoju
drugu stranu. Teško je bilo pretpostaviti da razotkrivanje hipokrizije može
postati manirom, ali, eto, upravo to se dogodilo. Otac koji je u ratu silovao
djevojčicu, nona koja je prodala grob svoje majke nakon što je shvatila da je novac
sve, unuka koja bi željela dijete ali joj smeta što joj je dečko Srbin obični
su bezveznjaci; ne funkcioniraju na žalost ni kao karizmatični mizantropi ni
kao junaci crne komedije.
"Crnci u Firenci" koncipirani su
ambicioznije nego prethodni romani, neke se autoričine zamisli i sada čine
sretnima i spretnima, ali upravo u takvom kompleksnije zamišljenom romanu ono
staro odsustvo nijansi i jednodimenzionalnost likova još više pokazuju svoje
loše strane. Zato i neka dovitljiva rješenja (ujak, kazete, fetusi) na koncu
djeluju samo kao kozmetičke promjene, koje ne mogu prikriti istrošenost proznog
modela.
Gordana CRNKOVIĆ
________________________________
12 POLICA
"THE RULES OF
ASSOCIATION FOOTBALL, 1863: THE FIRST FA RULE BOOK", THE BODLEIAN LIBRARY,
2006.
Originalni rukopis pravila Nogometnog društva iz
1863. godine ovih je dana konačno u cijelosti objavljen u izdanju Bodleian
Library Sveučilišta u Oxfordu. Ovaj skromni rukopis s uvodom Bobbyja
Charltona pokriva sva tada
poznata pravila – od veličine nogometnog igrališta i definicije slobodnog udarca
do upozorenja da je nošenje obuće s čavlima koji bi mogli ozlijediti suigrača
sramotno. Pravila je napisala skupina diplomanata s Oxforda i Cambridgea. Osim
što je riječ o raritetu i antikvitetu, rukopis je značajan i zbog činjenice da
je prije njegova nastanka svaka škola i momčad igrala nogomet prema drukčijim
pravilima, zbog čega su utakmice često rezultirale totalnom zbrkom. Ta su se
pravila nedavno našla i na popisu dvanaest knjiga koje su promijenile svijet.
Na taj popis uvrstio ih je Melvyn Bragg (koji je ujedno i autor predgovora novog izdanja) zbog činjenice
da današnja "predivna igra" bez njih ne bi bila moguća. Pisana
pravila u rukopisu prate i viktorijanske ilustracije…
SONIA
NAZARIO: "ENRIQUE'S
JOURNEY", RANDOM HOUSE, 2006.
Novinarka Los Angeles Timesa Sonia Nazario primila
je 2003. Pulitzerovu nagradu za svoju seriju članaka o Enriqueu, tinejdžeru iz
Hondurasa, koji, poput tisuće druge djece iz zemalja Srednje Amerike, kreće sam
na opasno putovanje u SAD u potrazi za majkom koja ga je ostavila kad je njemu
bilo pet godina. Dodatno istraženu i s nekim novim momentima, Nazario
je sada cijelu istinitu priču objavila kao knjigu pod naslovom "Enrique's
Journey". Da bi našao svoju majku, Enrique u Hondurasu ostavlja trudnu
djevojku. U međuvremenu, ona rađa, tri godine kasnije pridružuje se
Enriqueu, na sjeveru, a priča se ponavlja – u Hondurasu ostaje njihova
trogodišnja kćer, bez roditelja...
JANEZ
DRNOVŠEK: "MISLI O ŽIVLJENJU IN ZAVEDANJU", MLADINSKA KNJIGA, 2006.
Knjiga "Misli o životu i osvješćivanju",
u kojoj svoju novu životnu filozofiju iznosi aktualni slovenski predsjednik Janez
Drnovšek, "planula" je u prvom tjednu nakon što se pojavila u
knjižarama. "Početna naklada od 8000 primjeraka gotovo je rasprodana, pa
smo dali tiskati 8000 novih", priopćili su iz Mladinske knjige,
najavljujući da će drugo izdanje u knjižare doći za desetak dana. Drnovšek
je knjigu napisao u 48 dana početkom ove godine, a sadrži razmišljanja
koja je većinom već objavio na portalu svoje nestranačke udruge Pokret
za pravednost i razvitak. Drnovšekovi simpatizeri sada govore da knjiga odražava novu predsjednikovu
životnu filozofiju, dok oni koji ga ne vole tvrde, pak, da je napisao monotonu
zbirku banalnih rečenica u stilu "new age" filozofije…
D. V.