Knjige



reklama





NAVIGACIJA






Informbiro

Osoba tjedna

Kolumne

Teme

Interviewi


Picaškandal

International

Feral Tromblon

Oswald

Greatest Shits



Glazba

Knjige

Film



Pisma










Stranica obnovljena:
14. rujna, 2006.

01 / Knjige
Gordana CRNKOVIĆ
13. rujna, 2006.

IGOR ŠTIKS: ELIJAHOVA STOLICA; FRAKTURA, ZAPREŠIĆ, 2006.

PRIČA KOJA PROŽDIRE

Štiksova, kako je sam naziva, "priča koja proždire svoje likove" govori o gotovo nevjerojatnim zbivanjima koja izmiču kontroli protagonista. Likovi romana definitivno nisu gospodari vlastite sudbine. Autorove ambicije nisu male, podrazumijevaju priču od egzistencijalnog značaja, zaplet razrađen prema obrascima iskušanima u zapadnoj kulturi. Sve je logično, objašnjeno, dorečeno, nema u ovoj prozi neurotičnosti možda očekivane s obzirom na teške ratne i poratne situacije koje tematizira. Višak dopadljivosti, pa i patetičnosti, zapravo ne smeta

knjiga_elijahova_stolica_120.jpg"Do sada sam bio vješt zapisivač tuđih sudbina i lukav kompilator", zapisao je Richard Richter, glavni lik drugog romana Igora Štiksa. Richter je vrlo uspješan pisac na pragu pedesetih godina koji, nakon bračne kalvarije i usred spisateljske krize, iznenada otkriva tajnu svog podrijetla. U Beču, u stanu u kojem je odrastao, prilikom rušenja zida pronađe maleni sef a u njemu majčino pismo njegovom pravom ocu, sarajevskom Židovu Jakobu Schneideru. Potraga za ocem vodi ga u Sarajevo baš na početku rata 1992. godine. Roman se sastoji od Rukopisa Richarda Richtera i Epiloga, za čitatelja neočekivanog i zato intrigantnog, Richterova sarajevskog prevoditelja, mladog Ivora, kojemu je nesretni Richter oporučno ostavio svoj posljednji rukopis.

Siguran mamac

Richterov rukopis nastaje po povratku iz ratnog Sarajeva u Beč, kada napokon pohvata sve konce drame koje se zbivala u bečkom opozicijskom, antinacističkom kružoku godine 1941., kojem su pripadali njegovi roditelji, ali i kada shvati kakvu je novu obiteljsku dramu sam proizveo u Sarajevu 1992. uz golemu pomoć nesretnog spleta okolnosti. Richter dakle piše u trenutku kada je već odabrao samoubojstvo kao jedini izlaz, no stalno evocirajući vrijeme kada nije shvaćao u što se u Sarajevu upleo, otkrivajući naknadno znakove, nagovještaje, upozorenja, predbacujući si da je katastrofu možda mogao izbjeći. I dok nesretni Richter ostaje u neznanju dovoljno dugo da mu se dogodi istinska drama koja mu čitav njegov dotadašnji spisateljski rad učini smiješnim i nevažnim, čitatelj će ipak ubrzo pogoditi kakva to užasna, tragična zbivanja, koja pisac neprekidno najavljuje, zapravo slijede. Prije ili kasnije povezat će nagovještaje drame koja se Richteru dogodila u Sarajevu, usred potrage za pravim ocem, s aluzijama na Edipa, a kasnije i na Maxa Frischa i njegov roman "Homo Faber" i slavnu Schlöndorfovu ekranizaciju.

Roman je ambiciozan na dva, možda i nespojiva načina. Bavi se jednom od ključnih, tragičnih situacija ljudske sudbine, temom koja je svakome bliska i prepoznatljiva, i koja dira nepovredive zabrane koje čine samu osnovu civilizacije, a koja je istodobno nebrojeno puta obrađena. Nakon uspješnog prvijenca "Dvorac u Romagni", čak i prevedenog na svjetske jezike, koji je prije svega pokazao da mladi autor kani solidno uvježbati mornarske čvorove prije nego se otisne u narativnu plovidbu, "Elijahova stolica" djeluje kao ambiciozni ulazak u evropsku kulturu, na velika vrata. No istodobno, teme nepredvidivosti života i (nehotičnog) izazivanja tabua mogu biti siguran mamac za vrlo široku publiku, upravo kao što je Schlöndorfova ekranizacija Frischova romana lako mogla izmamiti gledateljske suze.

stiks_igor_120.jpgŠtiksova, kako je sam naziva, "priča koja proždire svoje likove" govori dakle o gotovo nevjerojatnim zbivanjima koja izmiču kontroli protagonista. Likovi romana definitivno nisu gospodari vlastite sudbine. Autor gotovo školski preuzima klasične, antičke postupke i situacije, poput prepoznavanja oca Laerta i sina Odiseja, i poput susreta Edipa i proroka Tiresije, pri čemu starac Simon, koji u ovom romanu ima funkciju proroka, funkcionira kao osobito originalan, upečatljiv lik. Gotovo klasičan zaplet, čija nas razrada lako može podsjetiti čak i na Aristotelovu "Poetiku", spaja dva rata iz XX. stoljeća. Tragična obiteljska priča počinje u Beču 1941. godine, u opozicijskom kružoku, kada se apsolutno povjerenje i intimnost ljubavnika pokažu kobnima, opasnima, potpuno neprimjerenima nacističkom dobu, a još tragičnije završava u Sarajevu 1992. Štiksov roman uspijeva u svoju priču skrojenu prema arhetipskom obrascu uplesti mnogo toga: sudbine ratnih izbjeglica, iskustvo Beča i Pariza, ratne djece koja tragaju za tajnom svojeg podrijetla, zatim i milje stranih novinara, okorjelih ratnih reportera, koji fabriciraju visokotiražna pojednostavljenja a ne uspijevaju se upustiti u osobnu prosudbu stanja. I dakako, potraga za tajnom vlastitog identiteta istodobno je i potraga za mjestom koje je moguće osjećati svojim, za gradom koji je domovina, s onu stranu nacionalističkih isključivosti.

Posveta gradu

Opsjednut svojom osobnom pričom i tajnom rođenja, Richter se vezuje za grad i žali što ga nije bolje upoznao. Roman je snažna emotivna posveta gradu u kojemu usred "povremene paljbe" ne zamire ni kozmopolitski duh ni građanska svijest. Richter svoje sarajevske dane provodi "gluh za stvarnost, s onu stranu straha od rata i smrti". U miljeu mladih, kreativnih ljudi, koji odbijaju etnička svrstavanja, Richer upoznaje ljubav i prijateljstvo. U malo idealiziranoj, i malo knjiškoj maniri, veza između Alme i Richtera počinje salonskom diskusijom o granicama racionalnog europskog homo fabera.

Salonskim razgovorom počinje i Richterovo upoznavanje sa zagonetnim Simonom, koji mu iznosi svoja razmišljanja o bolesti modernoga doba koja uništava gradove-svjetove, suvremene Babilone, kakvo je i Sarajevo. U sinagogi, gdje će upoznati Simona, i gdje u knjizi sarajevskih Židova stradalih u 2. svjetskom ratu traži ime svog oca, Richter slučajno sjedne u Elijahovu stolicu, stolicu za obrezivanje. Stolicu koja dakle osigurava etničku obilježenost, onu istu koja je otvarala mogućnost izdaje u doba nacizma, izdaje koja je uostalom odredila tragičnu sudbinu Richterove obitelji.

Dvije izdaje koje označavaju početak i kraj romana zapravo su dvije zabune. Kao što je stari Schneider čitavog života vjerovao da ga je nacistima izdala Paula, Richardova mati, tako je i Ivor, Richterov sarajevski prevoditelj, piščev iznenadni odlazak doživio kao okrutnu izdaju, razlog za srdžbu a zatim i prezir. Odnos između pedesetogodišnjeg pisca, donedavno "lukavog kompilatora", a onda iznenada glavnog protagonista životne drame, i mladog Ivora, s literarnim ambicijama koje mu se usred rata odjednom čine zastarjelima, i "smušenih ljevičarskih usmjerenja", čini mi se najintrigantnijim odnosom u romanu. Richter je stalno podržavao Ivora, vjerujući u njegov talent, a Ivoru je tek Richterov rukopis prava literarna inicijacija. Spoznaja da Richter nije izdao svoje sarajevske prijatelje iz nekakvog intelektualističkog hira kao i rukopis koji otkriva pojedinosti Richterove drame pravi su poticaj Ivoru, koji na koncu u Beču završava istražiti ono za što Richter više nije imao snage. I zatim, "mukotrpno", "pazeći na svaku riječ, svaki zarez", Ivor, baš kao i Igor, uz pomoć Richterova rukopisa, "uči zanat pisca".

Zanat kao tema

Zanat pisca jedna je od bitnih tema romana: pisanje se ovdje nipošto ne želi svesti na "dovitljivo pripovijedanje". Ivorove, Igorove, to jest Štiksove ambicije nisu male, podrazumijevaju priču od egzistencijalnog značaja, zaplet razrađen prema obrascima iskušanima u zapadnoj kulturi. Sve je logično, objašnjeno, dorečeno, nema u ovoj prozi neurotičnosti možda očekivane s obzirom na teške ratne i poratne situacije koje tematizira. Višak dopadljivosti, pa i patetičnosti, zapravo ne smeta.

S unutrašnjim svjetovima Richarda, starog Schneidera, Bečanke Ingrid koja čuva tek na kraju otkrivenu tajnu, pa i same Alme, Ivor, to jest Igor, zapravo uspješno izlazi na kraj. Možda i previše uspješno, kao što je i samo pripovijedanje na trenutke previše tečno. "Elijahova stolica" roman je kojem bi bilo teško uputiti prigovore, premda je malo neočekivano to što u tekstu nema nejasnih, neobjašnjenih mjesta, praznina ili dvosmislenosti koje bi mogle potaknuti na još jedno čitanje.

________________________________

________________________________
Copyright © 1993 - 2024. Feral Tribune. All rights reserved.


NASLOVNICA
br_1095_150.jpg